enFI31
oppugnaveras:2e enk plusq.perf. act. oppugnare
moenibus:dat. mv. moenia
Anchises:de vader van Aeneas
ipsa:(ipse)____ voluntate
jijhadgepakt:vertaling "capessiveras"
motus:PPP van “bewegen”
deletierant:3e mv. mann. plusq.perf. pass. van delere
Venus:de moeder van Aeneas
vim:acc. enk. van vis
hetvluchtzelf:vertaling “ipsa fuga”
datumerat:”het was gegeven” in het Latijn
sustines:’jij verdraagt” in het Latijn
Dido:de koningin van Carthago
victus:PPP van vincere
Amor:de goddelijke halfbroer van Aeneas
agitavi:perf. stam van agitare
ipsius:gen. enk. ipsa
irrisuseram:”ik was uitgelachen” in het Latijn
Juno:de godin die tegen Aeneas staat
vires:nom. mv. van vis
clausus:PPP van claudere
Sychaeus:de vermoorde man van Dido
ipsum:(ipse) ______ mare
wijwarengezien: vertaling “visi eramus”
moenium:gen mv. moenia
duxsummus:“de hoogste leider” in het Latijn
Iulus:de zoon van Aeneas
agitata erant:3e mv. onz. plusq.perf. pass. “drijven”
vix:”nauwelijks” in het Latijn
Vergilius:de schrijver van de Aeneas
julliewaren:vertaling “eratis”
transmare:”over de zee” in het Latijn